Saturday, August 31, 2013

浮世絵 (Ukiyo-e)



最近、私は「Floating World by James Michener」という本を読みました。 またそれは、絵を作成するいろいろな方法を説明しています。私にとって、その印刷プロセスは、大変魅力的です。 特にイメージのデザインが好きです。 絵画的の構図は、18世紀と19世紀にしてはとても近代的です​​。 私は浮世絵を勉強するとき、私の絵に構図を作成するための新しい方法を 習います。

Recently, I read a book called, "Floating World by James Michener". It's about Ukiyo-e of the Edo period. It also explained the various methods of creating pictures. The printing process is quite fascinating to me. I particularly like the design of the images. Pictorial composition was pretty modern for the 18th and 19th century. When I study Ukiyo-e pictures, I learn new ways to create compositions for my drawings.

I learned that in the case of drawing,  構図 is the better translation for "pictorial composition" as opposed to 構成。

My First Book (私の最初の本です。)



This was my very first book to begin Japanese. It seemed like a wise choice considering the fact that like our first year of grade school, we begin with the basic alphabet and learn how to read and write. This book covers all 92 Hiragana and Katakana characters, how to write them, pronounce them, and form words with them. It sounds like a lot, but it is very easy to use and doesn't involve grammar. This also doesn't include Kanji. Kanji is difficult enough and there are plenty of books dedicated to that. However, learning aspects of Kanji won't be possible without first learning Hiragana! In all honesty,  Hiragana and Katakana is easier than one might think. It is simple enough to make the formation of words in English seem far more difficult than Japanese! It causes me to wonder how my friends manage!

You can find copies online and even inexpensive used copies that have been written in are acceptable. After all, you will be using ordinary notebook paper and your computer to write your sentences soon enough. Use it everyday and before long, you will be writing basic words with the same confidence you have for writing English words. I highly recommend this book!

*It was unexpected, but a friend at Lang-8 provided me with the following translation! I am very grateful and I will learn many new expressions!

 この本は日本語の勉強を始めるために買った最初の本です。 小学校の一年生のようにアルファベットの基礎と読み書きを習うことから始めるというのはなかなか賢い選択のように思います。 この本は92個の平仮名とカタカナの書き順や読み方などが全て書いてあります。 非常にページ数が多いように思うかもしれませんが、使いやすいしですし、文法の説明などは含まていません。 また、漢字もありません。 漢字は非常に難しいですし、漢字について詳しく書かれた本はほかに山ほどありますが、漢字を覚えるには、最初に平仮名を覚えなくては無理でしょう! 正直なところ、平仮名とカタカナは人が考えているより簡単です。 英語で単語を形づくることはとても簡単と言われますが、日本語の方がずっと簡単だと思います!私の友達が英語のスペルをうまく扱えるという事は私を不思議に思わせた。

ネット上でコピー版もありますし、書き込みがある中古品の安いものでも充分です。 普段、すぐに文章を書くのにノートやパソコンを使っていますよね。 毎日使えばやがて普段の英単語を書くように、同じ感じで自信をもって基礎的な文字を書くようになるものです。かなりお薦めできる本です。

Wednesday, August 28, 2013

私はあなたのポートレートを描くことができますか? (Can I Draw Your Portrait?)




何年も前に、美術のクラスに 参加しました。これらのクラスは、地元のギャラリーで 提供されていました。 私は、モデルからのポートレートを 描く方法を 学びました。  時々、私は木炭、チョーク、または油絵の具を 使用しました。私たちは仕作業時間が 2時間 ありました。一時間後、私たちはコーヒーブレイクやチャットを しました。 それで、モデルは、動かない で座ったままの状態から、リラックスすることが できました。 今、私は肖像画を 描くことが できるかどうか 分かりません。 それには 継続的な練習が 必要です。

Many years ago, I attended art classes. These classes were offered at a local gallery. I learned how to paint portraits from models. Sometimes, I used charcoal, chalk, or oil paint. We had two hours to work. After the first hour, we would take a coffee break and chat. This allowed the model to relax from sitting still.  Now, I don't know if I can do it, because continued practice is necessary.

コウモリ (The Bat)



テネシーではコウモリをよく見かけます。コウモリは夏に出てくる昆虫を食べます。洞窟と豊富な昆虫がコウモリの個体数を増やしています。 今、夏には少ない害虫がいます。だから、私はコウモリが好きです!先週、家の前でコウモリを見つけました。これは、約20センチ幅です。あいにく、生きていませんでした。

In Tennessee, I see bats very often. Here, there are many caves. Caves and abundant insects makes the bat population grow. Now, there are fewer biting insects in the summertime. For this reason, I like bats! Last week, I found a bat in front of the house. This one is about 200 cm wide. Unfortunately, it was not alive.

I originally used the kanji 蝙蝠 for コウモリ, but to my surprise many of my friends did not know the kanji! Not all kanjis are recognizable to most people. It is important to find out which words typically use kanji and which use hiragana and katakana.

Sunday, August 25, 2013

テネシー (Tennessee)



テネシーの生活は悪くないです。 景色がきれいで、四季があります。 私の家の近くで野生動物を見ることは珍しくないです。 鹿、キツネ、クマ、コヨーテがいます。 しかし、まだ安全な森の中で平和的な散歩に行きます。 しかし、森の中へ穏やかな散歩に行くことはまだ安全です。 私はここの寒い冬が好きではありません。 そして泳ぐのには水が冷たすぎる。

Life is not bad in Tennessee. The scenery is pretty and there are seasons. It is not unusual to see wildlife near my home. There are deer, fox, bear, and coyote. However, it is still safe to go on peaceful walks in the forest. I don't like the cold winters, here. And the water is too cold for swimming.

Original sentence:
そして水は水泳のために寒すぎる。

A correction:
そして泳ぐのには水が冷たすぎる。
This is a matter of learning expressions that sound natural.

私のふるさと (My Hometown)



フロリダの南東部の町ジュピターに住んでいたころの、いろいろな思い出があります。 そこは、冬は穏やかな気候ですが、夏になるととても暑いところです。 潮風匂いと、そこで泳いだことが、今でも懐かしく思い出されます。 ジュピターの灯台は、おなじみのランドマークとなっています。 それは1860年に建てられ、現在でもまだ使われています。 私はそこを訪れると、何度も若さと嬉しさを感じます。

I have fond memories of living in Jupiter, Florida. The winters there are mild and the summers hot! I miss the salt breeze and swimming in the ocean. The Jupiter lighthouse is a familiar landmark. It was built in 1860 and still works today. When I visit, I feel young and happy again!



My original sentence:
私はジュピターのフロリダでの生活の思い出を持っているです。

A correction that includes いろいろな but with "memories" 思い出 .
フロリダの南東部の町ジュピターに住んでいたころの、いろいろな思い出があります。

筆と墨 (Brush and Sumi)


私はよく書道の道具がどこで買えるかを尋ねます。大学近くの美術店に行きます。そこの店はいろいろな画材を売っています。幸いにも、日本の書道用品も売っています。私は(まるで)おもちゃ屋でにいる子供のようです。さまざまな表現方法があります。私はそれらを全て試してみたい。今日は新しい筆と墨を買います。

Often I am asked where I get my calligraphy supplies. I go to an art store near a university. Here, they offer various art supplies. I am fortunate that they also sell shodo supplies from Japan. I am like a kid in a toy store. There are so many ways to create. I would like to try them all! Today, I am buying another brush and sumi ink.

My original sentence:                               
そこはいろいろの画材を 供しています。

A correction that involves na adjectives and a different choice of verb: 
そこはいろいろ画材を 売っています。

美術への愛 (Love of Art)



私の趣味は美術です。特に油絵を描くのが好きです。私は、日本の美術が印象派に影響を与えたことを知りました。それで、「日本画の法則」という本を読みました。日本の美術史が、大変面白くなってきました。硯と筆と墨を買いました。今、私は筆で漢字を書く 練習をしています。いつか、私は墨で絵を描きたい。

Art is my hobby. I love to paint pictures in oils. I knew that Japanese art had influenced European Impressionism. Therefore, I read a book called, "The Laws of Japanese Painting." Japanese art history became very interesting to me. I bought a suzuri stone, a brush, and sumi ink. Now, I practice kanji with a brush. Someday, I would like to paint pictures with sumi.

My original sentence: 
だから、画の法律の本を 読みました。

The correction:           
それで、「日本画の法則」という本を読みました。

という is very important expression. I can now quote book or movie titles with it.

こんにちは!

こんにちは、私の名前ストイです。フロリダ出身です。私は5年間ディズニーで仕事をしていました。息子が1人います。趣味は美術です。最近、私は日本美術の良さに興味を惹かれています。日本語を勉強して、より日本美術を理解して観賞できるようになりたいです。いま、私はLang-8で日本語を勉強しています。

Hello, my name is Stoy. I'm originally from Florida, USA. I worked at Disney for five years and moved to Tennessee. I'm married and have one son. My hobby is painting. Recently, I have taken an interest in traditional Japanese art. Now, I study Japanese at Lang-8. http://lang-8.com/