Saturday, October 11, 2014

メキシコへの旅


ティーンエイジャーのとき、母と フロリダから カリフォルニアまで 旅行をしました。車で4日間ぐらいかかりました。私たちはリバーサイドというまちでいとこの家に滞在しました。いとこは彼と一緒にメキシコに行くために私たちに聞きました。彼と別のいとこは、太平洋でスピアフィッシングをしたいのでした。

2日間 La Bufadoraという町の近くでキャンプをしました。日中は暑くて夜は寒かった。水道の配管や電気がありませんでした。そこで、私たちは、水を持ってきて、地元の人から薪を買いました。水はとても冷たかった。空気ボンベを使うように訓練してないので、私はシュノーケルを使いました。フロリダの暖かく、澄んだ水に慣れています。しかし、太平洋で暗くて怖いです!海岸を越えて、6メートルの深さに到達することができますが、海底を見ることができませんでした!私は緊張していたので、海の表面近くの昆布のベッドで泳ぐことにしました。いとこは多くの魚を捕まえました。

翌日、私たちは La Bufadoraを探検し、魚のタコスを食べました。魚のタコスは、トルティーヤと魚そして野菜などが入っています。それは珍しかったですが、美味しかったです!私たちは魚を持って帰って、パーティーためにクレオールのスタイルでそれらを焼きました。

When I was a teenager, my mother and I went on a trip from Florida to California. It took about four days by car. We stayed at my cousin's home in a city called Riverside. My cousin asked us to go with him to Mexico. He and another cousin wanted to go spear fishing in the Pacific.

We camped for 2 days near a town called La Bufadora. The landscape around us was desert. During the day, it was hot and by evening, it was cold. There was no plumbing or electricity. So, we brought our own water and bought firewood from the locals. The water in the Pacific was extremely cold. I wore a wetsuit to stay warm. I haven't been trained to use scuba tanks, so I used a snorkel. I am accustomed to warm, clear water in Florida. However, it is dark and scary in the Pacific! Beyond the shore, I could reach a depth of six meters, but I couldn't see the ocean floor! Because I was a little nervous, I decided to swim in a kelp bed near the surface. My cousins caught a lot of fish.

The next day, we explored the town of La Bufadora and ate fish tacos. Fish tacos had a tortilla, fish, and vegetables. It was unusual, but delicious! We brought a lot of fish home and my cousin grilled them Creole style for a cook-out.

Monday, September 1, 2014

友達のポートレートを描くことが好きです!




福田邦夫さんは素敵な友達です。彼は東京に住んでいる、おもちゃのデザイナーです。彼は私に日本語の面白さを 紹介してくれました。私たちはスカイプで 生活や美術や言語についてよく話しています。彼は、また絵を描くように私を励ましてくれています。それで、私はポートレートを 描いて送ることにしました。絵を書くときに、参考としてパソコンを使っています。しばらく絵を描いていなかったからです。今の私にとっては、とても難しいことです!私は目を 描くことが好きです。目は心の窓であると思います。それに幸せを見ています。今、明るい色調を創造するために暗い色調を加えています。

Kunio Fukuda-san is a great friend. He is a designer of toys and lives in Tokyo. He introduced Japanese to me. We talk a lot about language, art, and life on Skype. He has inspired me to create again. I'm using the computer as a reference. I haven't drawn pictures in a long time. For me, it is very difficult now! I always like to draw eyes. I think the eyes are windows to one's heart. I see happiness in them. Now, I'm are adding dark tones to create bright tones.

Monday, August 18, 2014

子どものラクーン


最近、子どものラクーンが家に現れました!母親がいないので、彼らに食べ物を与えました。 私は彼らに猫の餌を与えました。 10分ほどで食べてしまいました。それから、帰っていき。これで大丈夫です。 ラクーンはおとなしいと思います。

Recently, young raccoons appeared at my home! There wasn't a mother, so I gave them some food. I fed them cat food. They ate for about 10 minutes. After that, they left. It will be fine. I think raccoons are good survivors.



Thursday, June 19, 2014

雷雨を楽しむ。 (I Enjoy Thunderstorms)


雷雨を楽しむ。私はそれを自然の光のショーにと名付けた。テネシーでは、よく夏に雷雨が起こります。あまりにひどい雷雨の場合には、財産の損害を引き起こすこともある。稲妻は怖いけどきれいです。 特に、雷の音でを聞きながら寝るのが好きです。

I enjoy thunderstorms. I call them, nature's light show. In Tennessee thunderstorms are common during the summertime. Sometimes they become severe and cause damage to property. As long as they don't cause damage, I like to watch them. Lightning is scary, but beautiful. Most of all, I like to sleep by the sound of thunder.

I am in a habit of thinking in English again. A single thing or a group of the same thing is expressed  generally the same way and perhaps I could use extra words to define 'many' of something. Otherwise, a subject like 魚 is fish, both singular and plural, depending on the context of the rest of the sentence.

Tuesday, May 6, 2014

ラクーンさん!

こんにちは、ラクーンさん!~♪ 。。。最近、彼は私の自宅裏を訪れました。 Hello, Mr. Raccoon!~ ♪ ...He visited my backyard today.

Wednesday, March 26, 2014

漕艇の試合 (Rowing Competitions)


オーク・リッジでは3月と4月に漕艇の試合があります。 毎年、多くの大学は、この時期に競い合います。シーズンの幕開けはトレーニングからです 。 漕艇の試合は地域経済のために良いです。 学生はホテルやレストランでお金を使います。 この川はレースに適しているため、この地域が選ばれました。 以前はレースをよく見に行っていました。 近頃、とてもこんでいるので、行きません。

In March and April, there are rowing competitions here in Oak Ridge. Every year, many universities compete on this occasion. Currently, the season begins with training sessions. This is good for the local economy. Students will spend money on hotels and restaurants. This area was chosen, because the river is suitable for racing. I use to go watch the races. These days, I don't go, because it's really crowded!

I learned a new word,  開幕する 「まくあき~する」。It means the beginning or opening of a festival or event. This word is very useful for my entry. So, it feels more like a term than a simple word. Searching for a proper word in Japanese from English can be difficult. When I can't find a suitable word, I will often fashion an expression from English words and translate into Japanese. Of course, this will sound strange or perhaps even comical to my Japanese friends! They read my journal and with their knowledge of English, correct me by introducing new words or terms that is natural to them. I couldn't be more grateful for their generous help!

Wednesday, March 19, 2014

近頃 (These Days)



近頃、気が散ることが沢山あります。 私は残業をしなくちゃいけませんでした。 私はあまり勉強していませんでした。 1月に私は病気になりました。 それは腎臓結石だったので、私はその日一日入院しなければなりませんでした。 今は元気です。 私が勉強を始めたとき、私の妻が病気になりました。 私も冬のうつ病を患っています。 いつも疲れています。 集中は困難です。 私も多くの力を失います。 もっと日の光を浴びたいです。 私は暑い気候の中で育ちました。
暑い時は、調子がいいです! 私はまだフェイスブックで日本語のコメントを書いています。 私はすぐに日本語の勉強に戻りたいです!

These days, there are many distractions! I had to work overtime. I did not study very hard. I was sick in January. Because it was kidney stone, I had to be hospitalized for a day. I'm fine now. When I started studying, my wife became ill. I am also suffering from winter depression. I'm always tired. Concentration is difficult. I also lost a lot of energy. I need more sunlight. I grew up in a hot climate. When I'm hot, I feel good! I'm still writing Japanese comments on Facebook. However, I want to return to study Japanese soon!

>My lack of knowledge of Japanese limits my English as well. I write simple English  in order to write Japanese that I can translate. As I learn more grammar and expressions, this should change. However, I made a mistake of adding too many "I's"。。 私's! In Japanese, it is normal to omit the pronoun when it is obvious. Of course, I can't do this in English. To follow rules of good English composition, I can't repeat my "I's" either! So, it is necessary to change the order of my thoughts to make my English sound more fluid. It is a simple matter in most cases, but I haven't been well these past few months and really haven't been in a frame of mind to write more naturally. I hope to feel more like myself soon!